Giacche enne Binnestaucche

6 05 2008

(No, this isn’t in a foreign language…not really. Just try to read it phonetically, and listen to your “new” ultra-thick Italian accent come alive and tell a classic tale…with a twist!)


Uans appona taim uase disse boi. Neimmese Giacche. Naise Boi. Live uite ise mamma. Mainde da cao.

Uane dei, di spaghetti ise olle ronne aute. Dei goine feinte fromee no fudde. Mamma soi araise, “Oreise Giacche, teicche da cao enne traide erra forre boccese spaghetti enne somme uaine.”

Bai enne bai commese omme Giacche. I garra no fudde, I garre no uiane. Meichese misteicche, enne traidese da cao forre bonce binnese.


Mamma scise engri. Giompe appe enne daon carine, “Uara iu, somme caine creisi?” Den csi tro olle binnese aute da uindo.

Necchese dai, Giacche luchese aute enna aura iu tink? Ise se disse binnestaucche uate rice appe tru di claodese.

Somme uide!

Giacche gos appe de binnestaucche. Ise se disse ogghere. Ise menne nainti sicchese fit talle uite tri grin aise. En i garra ghuse uiate leise ghoide egghese.

Giacche ielle “Giao!” Den ise grabbe de ghuse enne cuicche claime daon fromme da binnestaucche. Ise go chioppe chioppe uita da acchese. Da nainte sicchese futte menne ise faulle enne breicche de necche.


Mamme giompese fromme gioie. Meicchese naise ghuse caccitore.

Bai enne bai, dei garra no morre fudde. Dei goina dai. Uata iuse? Uara iu goine du uene iore ghuse ise cucchedo?



Leave me alone with my typos…

30 04 2008

I try to get my typing clear enough to read. I really do. Sometimes I miss things, or simply just type too fast for my fingers. 🙂

Next time someone tries to nitpick your typing, show them this:

Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by itslef but the wrod as a wlohe.